“Latro in the Mist” by Gene Wolfe

Latro in the MistI occasionally run across a book that challenges me; that makes me work for the story and enjoy the labor; that awes me with the craft of the writing. Usually these are considered “literary novels.” I also find a lot of literary novels tedious, because I’m partial to plot-driven stories. But Latro in the Mist surprised me. It’s a fantasy novel with gods and ghosts (which may not be real, see my discussion below.) It’s a historical novel about real events set in Greece in 479 B.C., and populated with historic characters. It’s also a finely crafted literary novel that makes the reader think beyond the story and characters about the nature of memory and self, friendship and loyalty, and the journey that is life.

Latro in the Mist is an omnibus of two books Soldier of the Mist (1986) and Soldier of Arete (1989); a chunky 623-page (with another 16 pages of glossary) doorstop of a book, but well worth plowing through. Gene Wolfe provides a compelling literary device to keep the reader engaged. The books are the “translated” scrolls of Latro (which can mean brigand, guerrilla, hired man, bodyguard, or pawn), a Roman mercenary who fights for the Persians in their war against the Greek city states. In the first chapter we find that he has suffered a head wound and doesn’t remember things that happened the day before. A healer gives him a scroll and lead stylus to write what happens from day to day, so he can “remember” by reading his own history.

Gene Wolfe, author of Latro in the Mist

Gene Wolfe

As with all curses, there is a blessing: Latro can now see and talk to gods, ghosts, dryads and other mythic creatures. A seer in the temple of “The Shining One” tells him that he has offended a goddess and must return to her temple and make amends. Thus Latro leads us on a fantastical journey, as he seeks a cure for his affliction, and a way to return to his dimly remembered home. He is captured by the Greeks and taken as a slave; makes friends with poets, merchants, whores and generals; loves an Amazon; travels the breadth of Greece and her Asian colonies; fights when necessary; and competes in the Olympics where he wins the urn that his scrolls are later found in.

But Latro is an unreliable narrator. One healer claims his visions of gods and ghosts are hallucinations. No one else sees them unless Latro touches them and in a time of intense superstition, people are inclined to “see” all kinds of apparitions. On top of that, the fictional translator tells us in the Foreword:

Latro had a disastrous penchant for abbreviation—indeed, it is rare to find him giving any but the shortest words in full; there is a distinct possibility that some abbreviations have been misread. The reader should keep in mind that all punctuation is mine; I have added details merely implied in the text in some instances and have given in full some conversations given in summary…In dealing with place names, I have followed the original writer who sometimes wrote them as he heard them, but more often translated them when he understood (or believed he understood) their meanings. “Tower Hill” is probably Corinth; “the Long Coast” is surely Attica. In some cases, Latro was certainly mistaken. He seems to have heard some taciturn person referred to as having Laconic manners and to have concluded that Laconia meant “the Silent Country.”

In summary, I very much enjoyed this book. I was familiar with Gene Wolfe’s reputation in the science fiction/fantasy world, but had never read any of his work. Latro in the Mist has made me a fan. But it’s not for everyone. If you like your story straightforward, this omnibus will drive you crazy. If you like puzzles and don’t mind a little mental workout, you’ll love this one.

Please share, follow, like: